Skip to content

Chinese New Year's goods Yuchi Gong/Qin Shubao, open the door, safe in and out, large door god 62X42cm

保质期 Expiring Date:
Original price €3,29 - Original price €3,29
Original price
€3,29
€3,29 - €3,29
Current price €3,29

门神,即司门守卫之神,是农历新年贴于门上的一种画类。 作为民间信仰的守卫门户的神灵,人们将其神像贴于门上,用以驱邪避鬼、卫家宅、保平安、助功利、降吉祥等,是中国民间深受人们欢迎的守护神。 按照传统习俗,每到春节前夕,家家户户便忙碌起来写挥春贴对联和门神,祈福来年。

The door god, the god who guards the door, is a kind of painting posted on the door during the Lunar New Year. As the guardian god of folk beliefs, people put their statues on the door to drive away evil spirits and ghosts, guard the house, keep safe, help utilitarianism, and bring good luck, etc. It is a popular patron saint among Chinese people. According to traditional customs, on the eve of the Spring Festival, every household is busy writing couplets and door gods to pray for the coming year.

Der Türgott, der Gott, der die Tür bewacht, ist eine Art Gemälde, das während des Mondneujahrs an der Tür angebracht ist. Als Schutzgott des Volksglaubens stellen die Menschen ihre Statuen an die Tür, um böse Geister und Gespenster zu vertreiben, das Haus zu bewachen, für Sicherheit zu sorgen, dem Utilitarismus zu helfen und Glück zu bringen usw. Es ist ein beliebter Schutzpatron unter den Chinesen. Nach traditionellem Brauch ist jeder Haushalt am Vorabend des Frühlingsfestes damit beschäftigt, Couplets und Türgötter zu schreiben, um für das kommende Jahr zu beten.